Танцор меча (Легенды о Тигре и Дел - 1) - Страница 10


К оглавлению

10

Я тут же задумался, мог ли человек, о котором говорил Мун - человек, выслеживающий ее - быть одним из тех налетчиков. Но... она сказала, что это случилось пять лет назад... За такое время мужчина забудет любую женщину.

Но женщина не забыла брата.

Я выпустил ее поводья.

- И теперь ты приехала на Юг устроить охоту на кумфу, разыскать брата, который скорее всего уже мертв?

- Он не был мертв пять лет назад, - холодно сказала она. - Он не был мертв, когда Осмун видел его.

- Если Осмун видел его, - отметил я. - Ты думаешь, если ты держала меч у его горла, он сказал правду? Он говорил то, что ты хотела услышать, - я нахмурился. - После пяти лет то, что ты затеяла почти невозможно, баска. Если тебе очень нужен твой брат, почему ты так долго ждала?

Она не улыбнулась и не показала, что заметила мое раздражение.

- Мне нужно было научиться вести дела, - спокойно объяснила она. Изменить традиции.

Я посмотрел на серебряную рукоять, видневшуюся за ее левым плечом. Женщина, носящая меч - да, это действительно изменение традиций. На Севере или на Юге. Но мои подозрения относительно того, какие дела она имела в виду, скорее всего были ложны.

Я ухмыльнулся.

- Только потеряешь время, баска. После пяти лет в рабстве на Юге... Я уверен, что он уже мертв.

- Это возможно, - согласилась она. - Но точно я узнаю все только когда доберусь до Джулы.

- Аиды, - с отвращением проговорил я, - заняться мне больше нечем, я яростно уставился на малиновую спину, постепенно удалявшуюся от меня, потом шлепнул жеребца пятками по бокам и снова догнал Северянку.

Мы решили остановиться когда небо уже усыпали звезды. Я приготовил еду из сушеного мяса кумфы. К деликатесам оно не относилось, но им можно было набить желудок. Самым лучшим в нем было то, что при его приготовлении в качестве сохраняющего вещества использовалась не соль. В Пендже меньше всего хотелось соленого мяса. Трудно было заставить себя сглотнуть даже щепотку соли, необходимую для жизни. Само мясо кумфы было жестким и безвкусным, но вымоченное в масле, оно становилось мягким и приятным, и было лучшей едой при переходе через пустыню. На долгую дорогу его требовалось немного, к тому же оно мало весило, так что его запас почти не обременял лошадь. За годы, проведенные в пустыне, я успел хорошо с ним познакомиться.

Дел, однако, не оценила его свойства, но была слишком вежлива, чтобы выдать чувство отвращения. Она грызла кумфу как собака грызет оказавшуюся несъедобной кость: желания никакого, но ясно, что больше ничего не дадут. Я улыбнулся про себя и, дожевав свою порцию, смыл ее в желудок несколькими глотками воды.

- На Севере нет кумфы? - поинтересовался я, когда она заглотнула последнюю полоску.

Она поднесла ладонь ко рту.

- Нет.

- Ты ее еще оценишь.

- Хм...

Я передал ей кожаную флягу.

- Выпей. Это поможет.

Она шумно глотнула, потом заткнула флягу и вернула мне.

Я начал заворачивать распакованное мясо.

- Знаешь, что такое кумфа?

Взгляд голубых глаз был красноречивее слов.

- Рептилия, - объяснил я, - живет в Пендже. Невысокая, с возрастом вырастает до двадцати футов и становится жесткой как кожа на ботинке. Они примерно вот такие, - я свел руки в кольцо так, что пальцы едва соприкасались. - Но если отловить и снять шкуру с молодой, получишь неплохое мясо. У меня две сумки им забиты. Этого нам вполне хватит, чтобы пересечь Пенджу.

- И это вся еда?

Я пожал плечами.

- Встретим караван - купим что-нибудь. Можем остановиться в паре селений. Но мясо кумфы наша основная диета, - я улыбнулся. - Оно не портится.

- Хм...

- Ты его еще оценишь.

Я довольно потянулся, прижался спиной к седлу и расслабился. Ну вот и я, в пустыне, наедине с прекрасной женщиной. Живот набит, а закат обещает прохладную ночь. Звезды дополняли обстановку до идиллии. Когда мы доберемся до Пенджи все, конечно, изменится, а пока я был почти счастлив. Для полного счастья мне не хватало глотка акиви, но когда я покидал кантину в поисках Дел, у меня уже не оставалось ни монеты.

- Сколько до Пенджи? - спросила Дел.

Я повернул голову и увидел, что она заплетает волосы в обычную косу. Стыдно было даже смотреть, как она скручивает это великолепие, но я понимал, что в песках такие волосы как у Дел могли причинить немало неудобств.

- Подъедем завтра, - я оперся о седло. - Теперь, когда мы устроились, может расскажешь, почему ты подошла именно ко мне в кантине?

Она перевязала косу кожаным шнурком.

- В Харкихале мне сказали, что скорее всего брат попал к Осмуну Торговцу, но из разговоров я поняла, что найти этого Осмуна будет нелегко. Тогда я попросила назвать кого-нибудь из его друзей, - Дел пожала плечами. - Три разных человека сказали: здоровый танцор меча, называет себя Песчаный Тигр, хорошо знает Осмуна. И я стала искать танцора меча вместо работорговца.

Харкихал - городок около границы. Грязное местечко, и если ей удалось выудить такую информацию из людей, которые - я знал по своему опыту держали рот закрытым, пока не дожидались должного поощрения, она обладала незаурядными способностями.

Я посмотрел на Северянку повнимательнее. Мне не верилось, что она могла справиться с мужчиной, но что-то в ее глазах мешало сделать окончательное заключение.

- Значит ты искала в кантине меня, - я потрогал шрамы, доходившие до подбородка. - Да, думаю узнала ты меня без труда.

Она пожала плечами.

- Они описали тебя. Сказали, ты жесткий как мясо старой кумфы, только тогда я их не поняла, - она прищурилась. - И они говорили о шрамах на твоем лице.

Я подумал, что ей хотелось спросить, откуда эти шрамы. Ими обычно интересовались все, особенно женщины. Шрамы были частью легенды, и я не уклонялся от рассказа.

10